Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir
Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе;
Und der König Israels sprach zu Josaphat: Ich will mich verstellen und in den Streit kommen; du aber habe deine Kleider an.
И Израилевият цар рече на Иосафата: Аз ще се предреша като вляза в сражението, а ти облечи одеждите си.
Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, daß ihr gebaut und besät werdet;
Защото, ето, Аз съм за вас, и ще се обърна към вас, и вие ще бъдете обработвани и засявани.
Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit.
И ще те сгодя за Себе Си завинаги; Да! Ще те сгодя за Себе Си в правда и в съдба, В милосърдие и в милости.
Darum so spricht der HERR: Ich will mich wieder zu Jerusalem kehren mit Barmherzigkeit, und mein Haus soll darin gebaut werden, spricht der HERR Zebaoth; dazu soll die Zimmerschnur in Jerusalem gezogen werde.
Затова тъй казва Господ: Аз се обръщам към Иерусалим с милосърдие; в него ще се съгради Моят дом, казва Господ Саваот, и земемерна връв ще се протегне по Иерусалим.
Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir, und ich bin nicht mehr wert, dein Sohn zu heißen; mache mich zu einem deiner Tagelöhner!
18. Ще стана и ще отида при баща си и ще му река: татко, съгреших против небето и пред тебе,
Und Abner sprach zu David: Ich will mich aufmachen und hingehen, daß ich das ganze Israel zu meinem Herrn, dem König, sammle und daß sie einen Bund mit dir machen, auf daß du König seist, wie es deine Seele begehrt.
Тогава Авенир каза на Давида: Ще стана да ида, и ще събера целия Израил при господаря си царя, за да направят завет с тебе, та да царуваш над всички, според желанието на душата си.
Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.
11 Защото, така казва Господ БОГ: Ето, Аз, Аз ще потърся овцете Си и ще ги издиря!
Und der König Israels sprach zu Josaphat: Ich will mich verkleiden und in den Streit kommen; du aber habe deine Kleider an.
30 И израилевият цар каза на Йосафат: Аз ще се предреша и ще вляза в битката, а ти облечи одеждите си.
Ich will mich nicht besser fühlen.
Не искам да се чувствам по-добре.
Ich will mich gar nicht daran erinnern, was hier unten vor sich ging.
Не искам да си спомням какво е станало тук.
Ich will mich nicht mit dir schlagen.
Не искам да се бия с теб.
Ich will mich nicht mehr verstecken.
Не и ако ще се крия.
Ich will mich nicht um meine wohlverdiente Strafe drücken.
Не бягам от вината си и не се крия от наказанието.
Nein, ich will mich nicht aufdrängen.
Не, не искам да Ви притеснявам...
Ich will mich aber nicht erinnern.
Но аз не искам да помня.
Ich will mich nur um meine Familie kümmern.
Само искам да се погрижа за семейството си.
Weißt du, ich will mich nicht aufdrängen, aber du wirkst etwas hin- und hergerissen.
Не мога да не отбележа, че ми изглеждаш много раздвоена.
Ich will mich nie wieder so fühlen.
Не искам да се чувствам отново така.
Ich will mich stellen, aber nur meinem Vater.
Искам да се предам, но само на баща си.
Ich will mich nicht lächerlich machen.
Не искам да изглеждам като глупачка.
Ich will mich nicht mehr streiten.
Не искам повече да се караме.
Aber ich will mich nicht beklagen.
Не се оплаквам, можеше да е по-зле.
Ich will mich nicht loben, aber objektiv...
Не че искам да се хваля. Само че...
Ich will mich endlich wieder sicher fühlen.
Искам да се чувствам отново в безопасност.
Ich will mich nicht mit dir streiten.
Не съм тук, за да се спорим.
Ich will mich um sie kümmern.
Искам да се грижа за тях.
Ich will mich an uns erinnern.
А аз искам да запомня нас.
Ich will mich entschuldigen, wegen Albanien.
Искам да се извиня за Албания.
Ich will mich an alles erinnern.
Ходя във вторник от три часа.
Ich will mich nicht daran gewöhnen.
Просто не искам да се привързвам.
Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir.
Ще стана и ще отида при баща си и ще му река: татко, съгреших против небето и пред тебе,
Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.
Но Илия рече: Заклевам ти се в живота на Господа на Силите, Комуто служа, днес ще му се явя.
Es gibt über Van Meegeren noch viel mehr zu erzählen, aber ich will mich jetzt Goering zuwenden, der hier bei seiner Befragung in Nürnberg abgebildet ist.
Има още много неща, които да се разкажат за Ван Меегерен, но искам да се обърна сега към Гьоринг, който е на снимката тук, разпитван в Нюрнберг.
L: Ich will mich selbst nicht im Stich lassen.
У: Не искам да разочаровам самия себе си.
S: Ich will mich selbst nicht im Stich lassen.
С: Не искам да разочаровам самия себе си.
also daß wir dürfen sagen: "Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?"
Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име.
1.2449970245361s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?